[quote="briian
您這樣講我就懂啦 ,
我們思考的角度並不相同。
不過我還是希望能有"全中文"的網域名稱出現的一天,
希望是 輸入 "台北市政府"就可以連上台北市政府的網頁
而不是那種 台北市政府.tw 或其他的. .. .
這樣的話,應該是最直覺、最方便的。[/quote]
有關這 一部分的論壇內容 我分別登錄進去了
http://big5.to/專利
http://98.to/專利 下次要觀看內容 可以直接輸入網址就成了
先前 我一直強調 檢驗這個專利 需要 跳脫 "大雅虎" 、 "大 google" 或是“大中文” 的框架 多方思考 IP 世界的多元化應用 Embedded URL 還有一像要素 就是 Rule Based... 這個規則 隨著應用會有不同的 難易度
先前舉出
http://pat.dog.to/6192415 的例子裡 不知道有沒有網友注意到 只要代換 後面的專利號碼 任何人都可以 "直擊" 美國專利局的資料庫取出這份文件 ... 當我把 這個智能網址與他的規則 告訴替我辦專利的事務所以後 他們簡直如獲至寶 每天工作中要做的例行公事變得簡易了很多 與客戶之間的溝通也變得更直接
說實在 台灣 在全球智財權的領域裡 屬於是 專利入超國 也就是說外國人來台灣申請專利的案子 比 台灣人到外國申請專利的案子相差很懸殊啊 這個牽涉到未來台灣在國際市場上的生產力與競爭力 我們幾天來的討論 希望終究會超越 大眾經驗 而能稍稍再推進到比較專業的各個領域
我相信 一個消費者搜尋
http://411.to/starbucks 與一個專利技師 搜尋
http://pat.dog.to/6115686 的所產出的最終社會價值是不一樣的
下面這個例子 順手取來 大家也可以為 工研院 在美國申請到的這個專利 稍稍 喝采一下吧 他是和何網頁內容的 語音輸出 有關的 (我們申請專利範圍則包含了 用語音輸入 "智能網址" 的選擇 所以 只要是符合我們設定的 "RULE" 用說的也行 Brian 提到的 全中文化 當然也不是問題呀)
http://pat.dog.to/6,115,686