查看單個文章
  #7  
舊 2006-05-24, 04:31 PM
lunn lunn 目前離線
進階會員
 
註冊日期: 2006-04-15
文章: 109
預設

引用:
作者: 哈啦
當然啦,語言的用法還常常會轉換,就像目前許多中文的詞彙有許多日文的用法,但很可能早已脫離原來日本人的原意,而形成另一種中文的外來語。同樣的,如果北京話中認為爽歪歪本身並無什麼不好的意思,反正知道原意的人在大陸來說少之又少,用了一段日子,或者廣告打一陣後,爽歪歪就會脫離閩南話的原意而有另一種層次了。
这倒有可能。

但,说句实话,这在大陆,并不知道这个词在闽南话当中的意思
但是从字面上来看,还是有些那方面的意思
所以,用这个词来作为广告词
应该是不太妥当的。
回覆時引用此篇文章