房屋仲介英文是?
之前有看到一篇文章是把仲介人說成broker
想要投資這一的DOMAIN,那房屋仲介可以翻成 housebroker嗎? 因為用翻譯軟體翻出來怪怪的所以問一下大家! |
好像是用agent吧?
但外國的房屋買賣或仲介用的主要是home或 realestate,而非house。 |
land agent 地产经纪
|
地产 好像可以用 property
|
...REHOUSE...
|
realty, real estate, real property
|
我給大家正解吧 :)
房地產 real estate / realty 房屋仲介 realtor / broker / agent / sales associate 都有人用 但是一般最常用的是 realtor 其他的多半還有一些其他的意義 |
國外大部分都是realtor
台灣則以rehouse為主 你可以查Google就知道 我大約認識三十幾個朋友都是做房屋仲介 給你參考看看~謝謝 |
rehouse?
很奇怪的英文用法 我在美國沒見過 |
国内都是用house,用home的比较少
国内的理解是:house=房地产,home=房间 |
所有時間均為 +8。現在的時間是 10:18 PM。 |
Powered by vBulletin® 版本 3.8.4
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd.