網域名稱俱樂部


返回   網域名稱俱樂部 > 其他 > 問題意見與求助 > 內地用語:文檔和文件有什麼差別?
論壇幫助 社區 日曆事件 今日新文章 搜尋

主題: 內地用語:文檔和文件有什麼差別? 回覆主題
您的用戶名稱: 按此登入
隨機問題
標題:
  
訊息:
資訊圖示
您可以從下面的清單中選擇資訊圖示:
 

附加選項
其他選項

主題回顧 (新文章在前)
2010-04-07 04:35 PM
gwx25
引用:
作者: owntag 查看文章
可以从英文来理解:

文档 = Document
文件 = File
也只能说可以大致如此理解.

但我觉得还不能完全如此翻译.语言之间表达有差别.最好还是查母语的解释.英文解释英文,汉语解释汉语.
比如X-FILE
大陆中文翻译叫X档案,而不是X文件
2010-04-06 02:27 AM
清風 喔~原來如此!
真的是讓我大開眼見了!

的確
簡體字將來或許是個趨勢~~
還是得多學習一些外來語才是。
2010-04-05 10:02 PM
some
引用:
作者: owntag 查看文章
可以从英文来理解:

文档 = Document
文件 = File
owntag 兄

謝謝您的回覆, 繁體中文的解釋恰好相反
Document 是文件
File 是檔案
和內地不同, 因為文化的差異, 習慣用語也不同, 這我也正在學習..
2010-04-05 09:17 PM
owntag 可以从英文来理解:

文档 = Document
文件 = File
2010-04-05 04:25 PM
yuan691014 長知識了
畢竟對以後來說
簡體用語是很重要的
2010-04-03 09:47 PM
any-url
引用:
作者: some 查看文章
gwx25 兄

非常感謝您的解釋
這樣完全解決我的疑問了, 謝謝!

不知道內地是否有字典網站可以讓我自行輸入查找
不然常常問此類問題還蠻不好意思的
可以查汉典或海词
dict.cn
zdic.net
2010-04-03 06:54 PM
some
引用:
作者: gwx25 查看文章
文档有格式、存档的意思。
格式上的描述,基本通用:WORD文档=WORD文件,文档的实际使用可能更多。
文件是现行的、眼前的东西。特别是公文上的描述。
比如:政府第111号文件……,就不可以说政府第111号文档(很别扭)……。
gwx25 兄

非常感謝您的解釋
這樣完全解決我的疑問了, 謝謝!

不知道內地是否有字典網站可以讓我自行輸入查找
不然常常問此類問題還蠻不好意思的
2010-04-03 01:50 PM
gwx25 文档有格式、存档的意思。
格式上的描述,基本通用:WORD文档=WORD文件,文档的实际使用可能更多。
文件是现行的、眼前的东西。特别是公文上的描述。
比如:政府第111号文件……,就不可以说政府第111号文档(很别扭)……。
2010-04-03 11:26 AM
some 謝謝回應

我在搜尋百度時發現也有不少簡體搜尋結果, 所以有些疑惑
2010-04-03 10:15 AM
wmh 很少聽到對岸用「文件」的,口語上他們的文檔等於我們的文件。
此主題超過 10 個回覆。 按此回顧整個主題。

發文規則
可以發表新主題
可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼


所有時間均為 +8。現在的時間是 10:56 PM


本站主機由網易虛擬主機代管
Powered by vBulletin® 版本 3.8.4
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd.